PT ENG ENG “Enxame de vida” Fotografia de Shane Gross, vencedora do Grande Prémio, e na categoria “Zonas húmidas: panorama geral”. PT PT ENG “The Swarm of Life” Fotografia de Shane Gross, vencedora do Grande Prémio, e na categoria “Zonas húmidas: panorama geral”. PT ENG ENG Esta imagem capta-da por Shane Gross em Cedar Lake, na ilha de Vancouver, Canadá, foi conside-rada pela organização “uma fotografia de cortar a respiração que ilumina o mundo subaquático mágico dos girinos do sapo ocidental”. “Enxame de vida” Fotografia de Shane Gross, vencedora do Grande Prémio, e na categoria “Zonas húmidas: panorama geral”. This image captu-red by Shane Gross at Cedar Lake on Vancouver Island, Canada, was consi-dered by the organi-zation to be “a brea-thtaking photograph that illuminates the magical underwa-ter world of western toad tadpoles”. “The Swarm of Life” Photo by Shane Gross, winner of the Grand Prize, and in the category “Wetlands: overview”. PT PT ENG PT ENG ENG “Uma dieta de plástico mortal” Fotografia de Justin Gilligan, vencedora na categoria “Oceanos: panorama geral”. “A Diet of Deadly Plastic” Photograph by Justin Gilligan, winner in the “Oceans: overview” category. PT PT ENG PT ENG ENG Esta imagem de Justin Gilligan, que se assemelha a um mo-saico, foi criada a par-tir das mais de 400 peças de plástico en-contradas dentro do sistema digestivo de uma cagarra-do-pací-fico, ave que nidifica perto da costa do sul da Austrália. Alerta, claro, para as con-sequências dos pro-blemas trazidos pelo plástico. “Uma dieta de plástico mortal” Fotografia de Justin Gilligan, vencedora na categoria “Oceanos: panorama geral”. This image by Justin Gilligan, which resem-bles a mosaic, was created from more than 400 pieces of plastic found inside the digestive system of a Pacific shearwa-ter, a bird that nests near the coast of southern Australia. It warns, of course, of the consequences of the problems caused by plastic. “A Diet of Deadly Plastic” Photograph by Justin Gilligan, winner in the “Oceans: overview” category. PT PT ENG PT ENG ENG “Um momento tranquilo” Fotografia de Hikkaduwa Liyanage, ven-cedora na categoria “Comportamento: mamíferos”. “A Tranquil Moment” Photo by Hikkaduwa Liyanage, winner in the “Behavior: mammals” category. PT PT ENG PT ENG ENG Na fotografia de Hikkaduwa Liyanage, é possível teste-munhar um macaco bebé, que descan-sa nos braços de um maior e mais velho. Foi captada no Parque Nacional Wilpattu, no Sri Lanka. “Um momento tranquilo” Fotografia de Hikkaduwa Liyanage, ven-cedora na categoria “Comportamento: mamíferos”. In Hikkaduwa Liyanage’s photogra-ph, you can see a baby monkey resting in the arms of a larger, ol-der one. It was taken in Wilpattu National Park in Sri Lanka. “A Tranquil Moment” Photo by Hikkaduwa Liyanage, winner in the “Behavior: mammals” category. PT PT ENG PT ENG ENG “Fronteira do lince” Fotografia de Igor Metelskiy, vencedora na categoria “Animais no seu habitat”. “Frontier of the LynX” Photo by Igor Metelskiy, winner in the “Animals in their habitat” category. PT PT ENG PT ENG ENG Este lince, assim como o macaco, pa-rece estar relaxado, aproveitando para se espreguiçar mes-mo em frente à len-te de Igor Metelskiy, em Primorsky Krai, na Rússia. No entan-to, para obter esta imagem, foram preci-sos mais de seis me-ses, não só devido às caraterísticas da es-pécie, como às con-dições climatéricas adversas e à localiza-ção remota. “Fronteira do lince” Fotografia de Igor Metelskiy, vencedora na categoria “Animais no seu habitat”. This lynx, like the monkey, seems to be relaxing, taking the opportunity to stret-ch out right in front of Igor Metelskiy’s lens, in Primorsky Krai, Russia. However, it took more than six months to get this image, not only be-cause of the species’ characteristics, but also because of the adverse weather con-ditions and the remo-te location. “Frontier of the LynX” Photo by Igor Metelskiy, winner in the “Animals in their habitat” category. PT PT ENG PT ENG ENG “Velho do Vale” Fotografia de Fortunato Gatto, vence-dora na categoria “Plantas e fungos”. “Old Man of the Glen” Photo by Fortunato Gatto, winner in the “Plants and fungi” category. PT PT ENG PT ENG ENG Com florestas com mais de oito mil anos, as Terras Altas da Escócia são casa de vários ecossistemas. Em algumas alturas do ano, as árvores e as rochas ficam co-bertas de líquenes, o que dá origem a paisa-gens coloridas como a que Fortunato Gatto fotografou. “Velho do Vale” Fotografia de Fortunato Gatto, vence-dora na categoria “Plantas e fungos”. With forests more than eight thou-sand years old, the Highlands of Scotland are home to various ecosystems. At cer-tain times of the year, the trees and rocks are covered in lichen, giving rise to colorful landscapes like the one Fortunato Gatto photographed. “Old Man of the Glen” Photo by Fortunato Gatto, winner in the “Plants and fungi” category. PT PT ENG PT ENG ENG “Sob vigilância” Fotografia de John E Marriott, vence-dora na categoria “Retratos de animais”. “On Watch” Photo by John E Marriott, winner in the “Animal portraits” category. PT PT ENG PT ENG ENG Os linces voltam a ser os protagonistas de uma imagem ven-cedora. Desta vez, uma família destes mamíferos junta-se na tentativa de con-seguirem aquecer-se nas montanhas gela-das do Canadá. John E Marriott seguiu-os durante uma semana até conseguir esta fo-tografia. “Sob vigilância” Fotografia de John E Marriott, vence-dora na categoria “Retratos de animais”. Lynxes are once again the protagonists of a winning image. This time, a family of these mammals come toge-ther in an attempt to keep warm in the icy mountains of Canada. John E Marriott follo-wed them for a week until he got this shot. “On Watch” Photo by John E Marriott, winner in the “Animal portraits” category. PT PT ENG PT ENG ENG “Tigre na cidade” Fotografia de Robin Darius Conz, ven-cedora na categoria “Vida selvagem ur-bana”. “TigER IN TOWN” Photograph by Robin Darius Conz, win-ner in the “Urban wildlife” category. PT PT ENG PT ENG ENG Esta imagem mos-tra um tigre com uma cidade indiana como pano de fun-do. Rodeado de ele-mentos florestais, o animal decide esta-belecer-se na encos-ta, quase que a po-sar para a câmara de Robin Darius Conz. Está em causa uma área protegida para garantir a conserva-ção da população de tigres selvagens. “Tigre na cidade” Fotografia de Robin Darius Conz, ven-cedora na categoria “Vida selvagem ur-bana”. This image shows a tiger against the backdrop of an Indian city. Surrounded by forest elements, the animal decides to settle on the hillsi-de, almost posing for Robin Darius Conz’s camera. This is a pro-tected area to ensu-re the conservation of the wild tiger po-pulation. “TigER IN TOWN” Photograph by Robin Darius Conz, win-ner in the “Urban wildlife” category. PT PT ENG PT ENG ENG “A prática leva à perfeição” Fotografia de Jack Zhi, vencedora na ca-tegoria “Comportamento: aves”. “Practice Makes Perfect” Photo by Jack Zhi, winner in the “Behavior: birds” category. PT PT ENG PT ENG ENG Um jovem falcão voa junto de uma borbo-leta monarca per-to de Los Angeles, na Califórnia, nos Estados Unidos da América. Na fase adulta, esta espécie fotografada por Jack Zhi consegue atingir os 300 quilómetros por hora durante o voo. “A prática leva à perfeição” Fotografia de Jack Zhi, vencedora na ca-tegoria “Comportamento: aves”. A young hawk flies next to a monarch butterfly near Los Angeles, California, in the United States. As an adult, this spe-cies photographed by Jack Zhi can reach 300 kilometers per hour during its flight. “Practice Makes Perfect” Photo by Jack Zhi, winner in the “Behavior: birds” category. PT PT ENG PT ENG ENG “O corvo astuto” Fotografia de Jirí Hrebícek, vencedora na categoria “Arte natural”. “The Artful Crow” Photograph by Jirí Hrebícek, winner in the “Natural Art” category. PT PT ENG PT ENG ENG O corvo está quase sempre conotado às sombras, à escuridão, ao mistério, algo que foi captado na perfei-ção nesta fotografia de Jirí Hrebícek, en-volta em nevoeiro. A silhueta da ave mos-tra a mesma pousada num ramo. “O corvo astuto” Fotografia de Jirí Hrebícek, vencedora na categoria “Arte natural”. The crow is almost always associated with shadows, dar-kness and mystery, something that has been perfectly captu-red in this photogra-ph by Jirí Hrebícek, shrouded in fog. The silhouette of the bird shows it perched on a branch. “The Artful Crow” Photograph by Jirí Hrebícek, winner in the “Natural Art” category. PT PT ENG PT ENG ENG “Luta no pantanal” Fotografia de Karine Aigner, vencedora na categoria “Comportamento: anfíbios e reptéis”. “Wetland Wrestle” Photo by Karine Aigner, winner in the “Behavior: amphibians and reptiles” ca-tegory. PT PT ENG PT ENG ENG Karine Aigner eter-nizou o momento em que uma anaconda en-volve o seu corpo na boca de um crocodilo, nas zonas húmidas de Mato Grosso, estado brasileiro. Torna-se ainda mais especial por parecer um mo-vimento de luta livre, em que não é fácil de-terminar o vencedor. “Luta no pantanal” Fotografia de Karine Aigner, vencedora na categoria “Comportamento: anfíbios e reptéis”. Karine Aigner captu-red the moment when an anaconda wraps its body around the mouth of a crocodi-le in the wetlands of Mato Grosso, a Brazilian state. It’s all the more special be-cause it looks like a wrestling move, whe-re it’s not easy to de-termine the winner. “Wetland Wrestle” Photo by Karine Aigner, winner in the “Behavior: amphibians and reptiles” ca-tegory. PT PT ENG PT ENG ENG “Sob a linha d’água” Fotografia de Matthew Smith, vencedo-ra na categoria “Subaquático”. “Under the Waterline” Photograph by Matthew Smith, winner in the “Underwater” category. PT PT ENG PT ENG ENG Curiosa, esta fo-ca-leopardo dei-xou-se fotografar por Matthew Smith enquanto nadava nas águas frias da Antártida. Estes ani-mais vivem cerca de 26 anos, podem che-gar aos 600 quilos e medir quase quatro metros. Têm excelen-te visão e olfato. “Sob a linha d’água” Fotografia de Matthew Smith, vencedo-ra na categoria “Subaquático”. Curious, this leo-pard seal let itself be photographed by Matthew Smith while swimming in the cold waters of Antarctica. These animals live for around 26 years, can reach 600 kilos and measure almost four meters. They have ex-cellent eyesight and sense of smell. “Under the Waterline” Photograph by Matthew Smith, winner in the “Underwater” category. PT PT ENG PT ENG ENG “O esquadrão de demolição” Fotografia de Ingo Arndt, vencedora na categoria “Comportamento: invertebra-dos”. “The Demolition Squad” Photo by Ingo Arndt, winner in the “Behavior: invertebrates” category. PT PT ENG PT ENG ENG Esta imagem conse-guida por Ingo Arndt mostra formigas ver-melhas a transporta-rem um besouro para o formigueiro, num trabalho de equipa. Trata-se de uma es-pécie conhecida por ter uma força fora do comum, que lhes per-mite moverem obje-tos e animais maio-res. “O esquadrão de demolição” Fotografia de Ingo Arndt, vencedora na categoria “Comportamento: invertebra-dos”. This image taken by Ingo Arndt shows red ants carrying a beet-le back to the anthill in a team effort. This is a species known for having unusual strength, which allo-ws them to move lar-ger objects and ani-mals. “The Demolition Squad” Photo by Ingo Arndt, winner in the “Behavior: invertebrates” category. PT PT ENG PT ENG ENG “À procura de novas provas” Fotografia de Britta Jaschinski, vence-dora na categoria “Fotojornalismo”. “Dusting for New Evidence” Photograph by Britta Jaschinski, winner in the “Photojournalism” category. PT PT ENG PT ENG ENG Um membro da po-lícia científica de Londres investiga na tentativa de encon-trar impressões di-gitais deixadas no marfim confiscado e de coseguir determi-nar a identidade de quem está envolvido no tráfigo ilegal des-te material contido nas presas e dentes de animais como ele-fantes. “À procura de novas provas” Fotografia de Britta Jaschinski, vence-dora na categoria “Fotojornalismo”. A member of London’s forensic police is investiga-ting in an attempt to find fingerprints left on the confiscated ivory and to deter-mine the identity of those involved in the illegal trafficking of this material contai-ned in the tusks and teeth of animals such as elephants. “Dusting for New Evidence” Photograph by Britta Jaschinski, winner in the “Photojournalism” category. PT PT ENG PT ENG ENG “Livre como um pássaro” Fotografia de Alberto Román Gómez, vencedora na categoria “10 anos ou me-nos”. “Free as a BirD” Photograph by Alberto Román Gómez, winner in the “10 years or younger” ca-tegory. PT PT ENG PT ENG ENG A imagem fala por si: um pequeno pássa-ro saxícola contrasta com uma corrente pe-sada, onde até é pos-sível ver um cadeado. A liberdade versus a prisão, captada pelo jovem Alberto Román Gómez no Parque Natural Sierra de Grazalema, em Cádiz, Espanha. “Livre como um pássaro” Fotografia de Alberto Román Gómez, vencedora na categoria “10 anos ou me-nos”. The image speaks for itself: a small saxifra-ge bird contrasts with a heavy chain, whe-re you can even see a padlock. Freedom versus prison, captu-red by young Alberto Román Gómez in the Sierra de Grazalema Natural Park in Cádiz, Spain. “Free as a Bird” Photograph by Alberto Román Gómez, winner in the “10 years or younger” ca-tegory. PT PT ENG PT ENG ENG “Uma refeição noturna” Fotografia de Parham Pourahmad, ven-cedora na categoria “Entre 11 e 14 anos”. “An Evening Meal” Photograph by Parham Pourahmad, win-ner in the “Between 11 and 14 years old” category. PT PT ENG PT ENG ENG Um falcão a comer um esquilo. Foi este retrato que valeu a Parham Pourahmad a distinção por parte do concurso Fotógrafo de Vida Selvagem do Ano. Visitou várias vezes o parque Ed R. Levin, de modo a evi-denciar o contraste entre a metrópole e esta zona natural. “Uma refeição noturna” Fotografia de Parham Pourahmad, ven-cedora na categoria “Entre 11 e 14 anos”. A hawk eating a squirrel. It was this portrait that earned Parham Pourahmad the distinction in the Wildlife Photographer of the Year compe-tition. He visited Ed R. Levin Park seve-ral times in order to highlight the contrast between the metro-polis and this natural area. “An Evening Meal” Photograph by Parham Pourahmad, win-ner in the “Between 11 and 14 years old” category. PT PT ENG PT ENG ENG “Vida sob madeira morta” Fotografia de Alexis Tinker-Tsavalas, ven-cedora na categoria “Jovem Fotógrafo”. “Life Under Dead Wood” Photograph by Alexis Tinker-Tsavalas, winner of the “Young Photographer” ca-tegory. PT PT ENG PT ENG ENG Esta fotografia de Alexis Tinker-Tsavalas foi realmente desa-fiante, já que estes insetos têm menos de dois centímetros e conseguem mover--se bastante num só segundo, com saltos. Ainda assim, o jovem fotógrafo foi bem su-cedido ao captar esta imagem vencedora. “Vida sob madeira morta” Fotografia de Alexis Tinker-Tsavalas, ven-cedora na categoria “Jovem Fotógrafo”. This photograph by Alexis Tinker-Tsavalas was really challen-ging, as these insects are less than two cen-timeters long and can move quite a lot in a single second, with leaps. Nevertheless, the young photogra-pher succeeded in capturing this win-ning image. “Life Under Dead Wood” Photograph by Alexis Tinker-Tsavalas, winner of the “Young Photographer” ca-tegory. PT PT ENG PT ENG ENG “Gravação manual” Fotografia de Liwia Pawlowska, vence-dora na categoria “Impacto jovem”. “Recording by Hand” Photo by Liwia Pawlowska, winner in the “Youth Impact” category. PT PT ENG PT ENG ENG Liwia Pawlowska é fascinada pelo ato de anilhamento, téc-nica usada para estu-dar o comportamen-to dos pássaros, que consiste na coloca-ção de um pequeno anel de metal na sua pata. Desde os 9 anos que fotografa estes momentos de forma a tentar que outros compreendam o as-sunto. “Gravação manual” Fotografia de Liwia Pawlowska, vence-dora na categoria “Impacto jovem”. Liwia Pawlowska is fascinated by the act of ringing, a techni-que used to study the behavior of birds, whi-ch consists of placing a small metal ring on their feet. Since the age of 9, she has been photographing the-se moments in an at-tempt to help others understand the sub-ject. “Recording by Hand” Photo by Liwia Pawlowska, winner in the “Youth Impact” category. PT PT ENG PT ENG ENG “Golfinhos da floresta” Fotografia de Thomas P. Peschak, ven-cedora na categoria “História de fotojor-nalismo”. “Among the Trees” Photograph by Thomas P. Peschak, win-ner in the “Photojournalism story” cate-gory. PT PT ENG PT ENG ENG O golfinho do rio Amazonas (ou “boto”) foi caso de estu-do para Thomas P. Peschak, que preten-dia entender a relação do mamífero com os humanos com quem a espécie partilha o meio ambiente, numa relação complexa. “Golfinhos da floresta” Fotografia de Thomas P. Peschak, ven-cedora na categoria “História de fotojor-nalismo”. The Amazon river dol-phin (or “boto”) was a case study for Thomas P. Peschak, who wan-ted to understand the mammal’s rela-tionship with the hu-mans with whom the species shares the en-vironment in a com-plex relationship. “Among the Trees” Photograph by Thomas P. Peschak, win-ner in the “Photojournalism story” cate-gory. PT PT ENG PT ENG ENG “Esperança para o Ninu” Fotografia de Jannico Kelk, vencedora na categoria “Impacto”. “Hope for the Ninu” Photo by Jannico Kelk, winner in the “Impact” category. PT PT ENG PT ENG ENG Praticamente em extinção graças aos predadores (raposas e gatos), este marsu-pial foi colocado num local vedado, de modo a garantir a sua vida. Jannico Kelk decidiu fotografá-lo neste seu novo habitat — e acabou por ser pre-miado por se tratar de uma imagem im-pactante. “Esperança para o Ninu” Fotografia de Jannico Kelk, vencedora na categoria “Impacto”. Virtually extinct thanks to predators (foxes and cats), this marsupial has been placed in a fenced-off area to ensure its life. Jannico Kelk decided to photograph it in its new habitat - and ended up winning an award for his striking image. “Hope for the Ninu” Photo by Jannico Kelk, winner in the “Impact” category. PT PT ENG PT ENG ENG “O Serengeti do mar” Fotografia de Sage Ono, vencedora na categoria “Portfolio de estrela em as-censão”. “Rubies and Gold” Photo by Sage Ono, winner in the “Rising star portfolio” category. PT PT ENG PT ENG ENG Enquanto se de-senvolvem, estas ovas de peixe assu-mem uma cor dou-rada e brilhante. Sage Ono eternizou--as depois de as en-contrar no Santuário Marinho Nacional da Baía de Monterey, na Califórnia, nos Estados Unidos da América. “O Serengeti do mar” Fotografia de Sage Ono, vencedora na categoria “Portfolio de estrela em as-censão”. As they develop, the-se fish eggs take on a bright golden color. Sage Ono immortali-zed them after finding them in the Monterey Bay National Marine Sanctuary in California, USA. “Rubies and Gold” Photo by Sage Ono, winner in the “Rising star portfolio” category. PT PT ENG